For the past four months, my phone has taken 2-7 minutes to load basic webpages or refresh whichever app I'm using, so this Saturday I conducted a scorched earth campaign against all the bloatware my provider installed during “security updates” over the last several years. I ultimately removed over 6 GB of invasive, unwanted crap from my internal memory (Google apps I've never used? Deleted. Amazon prime or photos or Audible? Goodbye! Facebook and Instagram? Ahaha. NO.) and now it runs like a dream, quick and stable. I should have done this a long, long time ago.
Last week’s language learning:
Mango Korean: Chapter 6, Units 3-7; Chapter 7, Units 1-2
Mango clearly isn’t invested in quality control. For instance, it has a built-in spaced repetition review flashcard deck to reinforce content from earlier lessons, which is a great feature in theory…but it’s clear no one gave the thing an even cursory once-over. And so users regularly encounter doozies such as this card, which asks learners to translate the meaning of the Korean words into English:

You are most certainly thinking, "Hey, wait a minute..." And sure enough, here is the answer:

"DID YOU GET IT RIGHT?"
This is one of the more blatantly obvious examples; there are many others. And the problem--aside from the lack of attention to a product Mango charges users money to use--is that many of the other examples wouldn't be so readily discernible to beginners. Which is a problem if your aim is to teach a foreign language to beginners, without frustrating or confusing them. It just looks as though Mango didn't bother.
Podcast Gaelgagh: Lessons 42-48
Last week’s lessons focused on the word ‘yn’, which means ‘the’ and has additional important grammatical functions, such as indicating alienable possession when used in certain phrases. One of the two students regularly omits ‘yn’ when interpreting into Manx the instructor's prompts that have the alienable possessive or definite article.
“How do you say, ‘A black rhino is in his house?’ the instructor asks her in one of this week’s lessons. She responds, after which there is a slight pause.
“Um, almost. What you said is, ‘The black rhino is in his house,’” says the instructor.
“I made a point of putting it in this time!” she exclaims, and you can just hear the exasperation and amusement in her voice. It’s a really spontaneous and charming moment, and one of the things I love about the unpolished nature of this podcast, because these sorts of mistakes and frustrations are so, so relatable.
これで以上です。
Last week’s language learning:
Mango Korean: Chapter 6, Units 3-7; Chapter 7, Units 1-2
Mango clearly isn’t invested in quality control. For instance, it has a built-in spaced repetition review flashcard deck to reinforce content from earlier lessons, which is a great feature in theory…but it’s clear no one gave the thing an even cursory once-over. And so users regularly encounter doozies such as this card, which asks learners to translate the meaning of the Korean words into English:

You are most certainly thinking, "Hey, wait a minute..." And sure enough, here is the answer:

This is one of the more blatantly obvious examples; there are many others. And the problem--aside from the lack of attention to a product Mango charges users money to use--is that many of the other examples wouldn't be so readily discernible to beginners. Which is a problem if your aim is to teach a foreign language to beginners, without frustrating or confusing them. It just looks as though Mango didn't bother.
Podcast Gaelgagh: Lessons 42-48
Last week’s lessons focused on the word ‘yn’, which means ‘the’ and has additional important grammatical functions, such as indicating alienable possession when used in certain phrases. One of the two students regularly omits ‘yn’ when interpreting into Manx the instructor's prompts that have the alienable possessive or definite article.
“How do you say, ‘A black rhino is in his house?’ the instructor asks her in one of this week’s lessons. She responds, after which there is a slight pause.
“Um, almost. What you said is, ‘The black rhino is in his house,’” says the instructor.
“I made a point of putting it in this time!” she exclaims, and you can just hear the exasperation and amusement in her voice. It’s a really spontaneous and charming moment, and one of the things I love about the unpolished nature of this podcast, because these sorts of mistakes and frustrations are so, so relatable.
これで以上です。
From:
no subject
From:
no subject
But it is very, very nice indeed to have an unfucked phone. :D I have learned my lesson not to let it go for so long next time.