lebateleur: A picture of the herb sweet woodruff (Default)
Trismegistus ([personal profile] lebateleur) wrote 2019-02-24 02:32 pm (UTC)

YES. THIS.

Even narrowing it down to only the translations introduced for the pinyin thus far in the course still leaves you with "ni" and "wo," which are both correct, both given as example construction in the lesson (i.e., "wo shi" and "ni shi"), and as you point out, "Ni" would appear to be the logical answer to an English speaker because it's capitalized and the question asks them fill in the first word in the phrase.

The only answer the program accepts as correct is "wo".

With no hanzi, no audio recording, and no other prompt or explanation, a learner with no knowledge of Chinese beyond the content introduced in this lesson is left with no explanation why "wo" is acceptable while "ni" isn't, and doubts about what they're missed when they thought they had a handle on the material.

It's inexcusably slopping for a resource that charges learners 30 USD a month to access.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting